حسام ســرا
| ||
روزگاری نه تنها در ایران که درسراسر کشورهای این کره خاکی رمزگشایی از نوشته هایی به زبانی متفاوت از زبان مادری دراختیار معدود افرادی بود که به دلایل مختلف از این توانایی برخوردار بودند ؛ در آن شرایط استفاده از نوشته های خبری ، علمی ، تاریخی وبهره مندی از اسناد، کار آسانی نبود ..سالها گذشت، رشته های مترجمی زبانهای زنده وگاه منسوخ شده دردانشگاهها رایج شد تا به این نیاز پاسخ گوید اما همچنان استفاده همگانی از زبانهای دیگر کار آسانی نبود . دراقدام شگفت انگیزی شرکت گوگل اقدام به تهیه نرم افزاری نموده که هر متنی را از یک زبان به زبانهای دیگر ترجمه می کند اگر چه در نسخه ابتدایی گوگل، زبان فارسی در بین زبانهای این نرم افزار دیده نمی شد اما اکنون کابران اینترنت می توانند نوشته های خود را به زبان فارسی هم برگردانند ونیز متون فارسی را به هر زبان دیگری که در این برنامه وجود دارد ترجمه کنند . کارشناسان علوم ارتباطات می گویند مشکل زبان واستفاده از زبانهای زنده تادهه آینده حل می شود در این صورت راه اندازی نرم افزار تبدیل وترجمه زبان گفتاری (مثلا" سخنرانی یک سیاستمدار یا چهره علمی و..به هر زبان دیگروبه صورت هم زمان) چه انقلابی را درکشورهای مختلف ایجاد خواهد کرد .تکنولوژی با همه ی تنگناهایی که از نظر سخت افزاری وسیاست های داخلی کشورها دارد آرام آیام جای خود را دربین افراد باز می کند وشالوده دهکده جهانی را پایه ریزی می نماید . ما در این نظام جهانی درکجا ایستاده ایم ؟ چه اندازه می توانیم مقاومت کنیم ؟آنچه به عنوان فرهنگ وسنت از آن یاد می کنیم تاکجا می تواند مقاومت کند ؟ برای مشاهده نرم افزار مترجم گوگل اینجــــا را کلیک کنید. متن بالا به وسیله همین نرم افزار به انگلیسی برگردانده شده است وبا همه کاستی هایی که دارد عینا در زیر نقل می شود :
[ جمعه 88/4/5 ] [ 1:0 صبح ] [ اکبر حسامی ]
[ نظرات () ]
|
||
[ فالب وبلاگ : وبلاگ اسکین ] [ Weblog Themes By : weblog skin ] |